イタリア語・翻訳、イタリア語・通訳 お見積り金額を迅速にお出しいたします。

reason
reason
reason
reason

文字入力・ルビふりサービス概要

◆文字入力サービス

紙ベースのイタリア語をデジタルデータで入力致します。

イタリア語ネイティブによる作業ですので、読みにくいものや見落としがちなものまで丁寧に仕上げます。


◆ルビふりサービス

イタリア語の読みをカタカナもしくは、ローマ字で読み方を書きます。

イタリア語ネイティブによる作業ですので、発音の細かい点についても確実にルビふりすることが可能です。

イタリア語の読みをカタカナもしくは、ローマ字で読み方を書きます。

ルビ(英: ruby)とは文章内の任意の文字に対しふりがな/説明/異なる読み方といった役割の文字を より小さな文字で、通常縦書きの際は文字の右側/横書きの際は文字の上側に記されるものである。

ルビふりとは?

振り仮名用の活字。 また、振り仮名のこと。

英国でルビーとよばれた5.5ポイントの欧文活字の大きさが、和文で5号活字の振り仮名として 用いた7号活字とほぼ等しかったところから

いわれはじめたのが語源

お客様の声

イタリア語文字入力・ルビふりの品質保証

1. ネイティブによる質の高いルビふり作業。 (場合によってはイタリア語の分る日本人のスタッフによるルビふり作業+ネイティブによるチェックとなります) ※カタカナ言葉が難しいため 2. 日本語には存在しない種類の発音の明記など、細かな指示にも対応可能。 さらに、社内でのダブルチェックによる、入力漏れ等の内容チェック。 3. 納品後、入力ミス等が生じた場合は、納品日から6ヶ月にわたり無償でサポート。

納品までの流れ

1. 見積前のご確認

  • ■ 文字の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。

2. 無料見積

  • ■見積りは完全無料です。見積は原則として1時間以内に行います。
  • (量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)

3. ご発注

  • ■見積書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、Faxもしくはe-mailで 「発注」とご記入の上、ご返信ください。
  • 作業の開始は、正式なご発注をいただいてからとなります。

4. スタッフ手配

  • ■現地スタッフ(リアルタイムサポートスタッフ)または、数十名の独自データーベースの 中から、ご依頼の内容に沿った優秀
  • なスタッフを厳選します。

5. 翻訳作業

  • ■作業に要する期間は、イタリア語文字入力・ルビふり量によって変わります。

6. 社内チェック

  • ■イタリア語文字入力・ルビふり後、コーディネーターが入力漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。

7. 最終仕上げ

  • ■コーディネーターによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確なイタリア語文字入力・ルビふりに仕上げます。

8. 納品

  • ■すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。

9. 請求書発行

  • ■納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。

リアルタイムスタッフ紹介

Staff Image

P.A. イタリア

No.2000009993

質、納期の両方を重視した誠実な仕事をいたしま

す。仕事に対しては精神誠意、納期厳守をモッ

トーにしております。

対応分野

一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、法律、特許、医

療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告

納品形態

Word,Excel,PowerPoint,Access,HTML,HTMなどの 形式はもとより、あらゆる形式にてご納品致します。

  • 日本語→イタリア語 機械系取扱説明書専門翻訳(パスカルエンジニアリング株式会社2017/09)
  • イタリア語→日本語 ネット掲載記事の翻訳(株式会社ブルーム・クラシック2017/06)
  • 日本語→イタリア語 賞状翻訳+第三者ネイティブチェック(株式会社フィネス2017/04)
  • 日本語→イタリア語 PR文書翻訳(株式会社KADOKAWA2017/03)
  • 英語→イタリア語アプリ表示文言翻訳(パナソニック株式会社2016/10)
  • 日本語→イタリア語 ホームページ翻訳(DNAMedia株式会社2015/12)
  • イタリア語→日本語 イタリアの食料消費に関する調査翻訳(国立研究開発法人医薬基盤・健康・栄養研究所2015/12)
  • イタリア語 言語学に関する文書 ネイティブチェック (個人 2015/08)
  • イタリア語 研究報告 ネイティブチェック (大阪市立大学 2015/08)
  • 日本語→イタリア語 トロフィー受賞名翻訳 (一般社団法人世界芸術文化交流会 2015/06)
  • 英語→イタリア語 碾茶に関する翻訳+第三者ネイティブチェック (宇治の露製茶株式会社 2015/03)
  • イタリア語→日本語 ビジネスパートナーに関する通知書翻訳 (株式会社京王プラザホテル 2014/02)
  • 日本語→2言語 顎口腔領域 チェック (独立行政法人国立病院機構京都医療センター 2013/08)
  • 日本語→イタリア語 実用新案公報翻訳+チェック (ダイキン工業株式会社 2013/08)
  • イタリア語→日本語 証明書等翻訳 (株式会社損害保険サービス 2012/10/02)
  • ・イタリア語→日本語 証明書翻訳 (ゾンデルホフ&アインゼル法律特許事務所 2010/08)
  • ・日本語→イタリア語 取引メーカーへの商品の修正依頼翻訳 (コクヨファニチャー株式会社 2010/05)
  • ・日本語→イタリア語 掲載記事文翻訳 (株式会社ノーブレスト 2010/05)
  • ・日本語→多言語〔スペイン語(本国),イタリア語〕 旅行分野の調査表 専門翻訳+レイアウト (財団法人日本交通公社 2010/04)
  • ・日本語→多言語〔イタリア語,英語〕 専門翻訳 (株式会社ブラボーフィルム 2010/04)
  • ・イタリア語→英語 イタリアにて会社更生法の適用を受けた会社の更生手続き開始決定通知書及びそれに係る裁判所発行文書 (ヴェロックスアセットマネジメントコープ 2010/04)
  • ・イタリア語→日本語 ワインの醸造過程で亜硫酸塩が生成するメカニズムについて (株式会社ひこばえ 2010/04)
  • ・日本語→イタリア語 iPhoneアプリケーションの操作説明 専門翻訳+プルーフリーディング (株式会社フィジオス 2010/03)
  • ・日本語→イタリア語 NPO関連資料 翻訳 (株式会社プレミア・スポーツ・マネージメント(PSM) 2010/02)
  • ・日本語→10言語翻訳 (株式会社幻冬舎エデュケーション 2009/11)
  • ・日本語→イタリア語 チラシデータ翻訳 (エコレコード 2009/11)
  • ・イタリア語→日本語翻訳 (財団法人日本障害者リハビリテーション協会 2009/09)
  • ・「事業報告」日本語イタリア語翻訳(リデア)
  • ・「ライセンス契約書」英語イタリア語翻訳(アビリティ)
  • ・「文献タイトル」日本語イタリア語翻訳+文字入力(福岡工業大学)
  • ・「就業に関するインタビュー」イタリア語日本語翻訳+テープ起こし(オブザアイ)
  • ・「化学物質安全シート」日本語イタリア語翻訳(交洋貿易)
  • ・「設計書類」イタリア語英語翻訳(森村設計)
  • ・「単語集」日本語イタリア語翻訳(コージーハウジング)
  • ・「戸籍謄本」日本語イタリア語翻訳 (豊田通商)
  • ・「誓約書」イタリア語日本語翻訳 (個人)
  • ・「調理師免許証」イタリア語日本語翻訳+ルビ振り (個人)
  • ・「社内報」日本語イタリア語翻訳
  • ・「英語イタリア語翻訳」(交洋貿易社)
  • ・「財政資料」イタリア語日本語翻訳 (東京ガス)
  • ・「許可依頼文」日本語⇒イタリア語翻訳 (法政大学)
  • ・「某市交流協定書」日本語イタリア語翻訳
  • ・「契約書」英語イタリア語翻訳  (株式会社ヤギ)
  • ・「文学書」日本語イタリア語翻訳  (網野行政書士事務所)
  • ・「新潟県パンフレット」日本語イタリア語翻訳

個人情報の管理

個人情報は、以下のいずれかに該当する場合を除いて、いかなる第三者にも開示・提供いたしません。

(1) お客さまの同意がある場合。

(2) お客さま個人を識別することができない状態で開示する場合。

(3) 業務を円滑に進める等の理由で外部業者に取り扱いを委託する場合。

(この場合には、十分な保護水準を備えている委託先を選定し、契約による義務づけ等の方法により、 適切な管理を実施します)

(4) お問合せ内容が、弊社関係会社から回答させていただくことが適切と判断される場合。

(5) 有料サービスのご利用や商品のご注文等で決済が必要な場合。

(この場合には、金融機関等との間で個人情報を交換することがあります)

(6) 法令等により開示を要求された場合。

よくある質問

Q1.1単語からでも大丈夫?
A1.対応可能ですが、弊社の最低発注金額は3000円となっております。
Q2.個人からの依頼は可能ですか?
A2. 可能です。但し、個人のお客様及び海外からの発注の場合は、先払いとなりますのでご了承下さい。
Q3.文字化けは発生しませんか?
A3. 弊社では中国語のフォントなどをそろえるように努めております。 文字化けに関しては、データで納品する場合、念のために画像になっているファイルもお送り致します。
Q4.証明書を翻訳していただけますか?
A4.日本語から外国語、外国語から日本語の戸籍謄本、出生証明書、死亡証明書や修了 証明書などの各種証明書を承っております。
料金や納品については、メールあるいはお電話でお問い合わせ下さい。(お問い合わせ)
Q5.納品までどのくらいの時間がかかりますか?
A5.納期は分量・内容により異なりますが、通常はスタッフ手配1日、作業1日、 社内チェック1日、合計3日を基本とさせていただいております。
原稿をお送りくだされば, 見積とあわせて納期をご連絡します。
お気軽にお問い合わせください。
Q6.割引などの特典はありますか?
A6.初めてのお客様には『新規割引』がございます。発注時に申し出てください。
翻訳対象原稿のボリューム25ページ以上の場合、『ボリューム割引』を適用させて頂きます。
また、弊社との定期的な仕事の発注関係である業務提携(翻訳エージェント様)と なりますと「提携割引」が適用されますのでお問合せ下さい。
Q7.翻訳の品質管理はどのようにしておりますか?
A7.弊社のサービスでは中国語のネイティブ・スピーカーによる翻訳と社内の 中国語ネイティブによる社内チェック体制で翻訳及びチェックを徹底しております。
Q8.納品後のサポートはありますか?
A8.お客様に納得して頂けるサービス提供をモットーに、アフターケア期間内であれば 何度でも翻訳文の変更や訂正を承ります。
なお、原稿自体に変更があった場合はアフターケアの範囲外となりますのでご了承ください。
Q9.トライアル翻訳は可能ですか?
A9.可能ですが、ボリュームがある案件や定期的な翻訳における翻訳者選定に限り、 トライアルを承っております。 通常の案件は業務を10年以上の経歴及び実績をご提示致します。
inquiry